Aus Anlaß des heutigen Supermonds:
Lu Yu (1125-1210)
Fish sleep
Round moon bathe in long river
I hide behind tree
See naked skin of white moon
Aus: Chinese moonlight. 63 poems by 33 poets. Hrsg. und aus dem Chinesischen ins Englische übersetzt von Walasse Ting. Mit 4 Siegeln und 4 doppelseitigen Farblithographien von Walasse Ting. [American Distributor:] New York, Wittenborn, [1967]. Der aus China emigrierte Künstler Walasse Ting übersetzt die klassischen Gedichte in einer Art Pidgin-Englisch, für das es im Deutschen so keine Entsprechung gibt.